Готовые Домашние Задания

Рефераты по теме Лингвистика

Реферат Билеты Теория и практика перевода

Скачать реферат↓ [30.12 KB]



Текст реферата Билеты Теория и практика перевода

Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА
Билет № 1
1. Укажите требования, которые предъявлялись к искусству перевода в
разное время.
2.Укажите, какие требования к художественному переводу предъявлял
Цицерон.
3.Охарактеризуйте высказывание А. Шлегеля: « . . . перевод –
это добровольное и вместе с тем мучительное рабство . . .».
4.Объясните, что означает понятие текст, какие единицы включает
текст.
5.Дайте определение последовательного перевода. Укажите сферу его
функциониров а ния.
6.Укажите масштаб переводческих действий в синхронном переводе по
сравнению с другими в и дами перевода. Приведите примеры.
7.Дайте определение штампа. Приведите примеры, в том числе и их
употребления.
8.Укажите роль перевода во второй половине XIX века в Германии.
9.Охарактеризуйте абсолютное соответствие в переводе. Приведите
примеры.
10.Перечислите этапы работы переводчика над переводом художественного
произвед е ния.
Зав. кафедрой
-------------------------------------------------Экзаменационный
билет по предмету
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА
Билет № 2
1. Укажите теоретические дисциплины целостной науки о переводе (по А.
Поповичу). Объясните закономерность их выделения.
2. Укажите, какие требования к художественному переводу предъявлял
Иероним.
3.Охарактеризуйте высказывание И. Левого: «. . . переводчик дешифрует
информацию оригинал ь ного автора, перевыражая ее в системе своего
языка».
4.Дайте определение переводческим трансформациям. Приведите примеры.
5.Дайте определение абзацнофразового перевода. Укажите области его
функционир о вания.
6.Охарактеризуйте историю развития машинного перевода.
7.Объясните, в чем состоит сложность при переводе газетных
заголовков. Приведите примеры.
8.Дайте определение подстрочного перевода. Укажите области его
функционир о вания.
9.Объясните, какому «переводу» и почему противопоставляют обычно
термин «конте к стуальный перевод».
10.Поясните, что понимается под экстралингвистическим анализом.
Зав. кафедрой
-------------------------------------------------Экзаменационный
билет по предмету
ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА
Билет № 3
1. Укажите, что послужило своеобразным толчком для развития практики
перевода. Обоснуйте о т вет.
2. Укажите, какие требования к художественному переводу предъявлял А.
Шл е гель.
3.Охарактеризуйте высказывание Т. Сэвори: «Перевод почти столь же
древен, сколь и оригинал ь ное творчество».
4.Дайте определение соответствия в переводе. Приведите примеры.
5.Объясните, чем отличается художественный перевод от перевода
научнотехнического.
6.Укажите, что положило начало теории машинного перевода.
7.Дайте определение компаративной конструкции. Приведите примеры ее
употребления и перев о да.
8.Объясните причины сосуществования двух и более переводов одного
произведения (например, «Гамлет» Шекспира).
9.Дайте определение анаколуфа. Укажите его функцию в тексте.
10.Объясните, почему некоторые исследователи утверждают, что